先月は交通事故による怪我のため、長くお休みし、またご心配をかけて申し訳ありませんでした。むちうち症でまだ肩や膝に痛みがありますが、大分良くなりました。グループレッスンの皆さんは、休講分の振替レッスンを行います。2020年度レッスン日程改訂版をお渡ししていますので、各自ご確認ください。コロナや熱中症が心配な日々ですが、体調に気をつけ、無理なく学習を進めていきましょう! 

 前回の教室だよりで「ホッチキス」は和製英語で英語ではstaplerだとお伝えしたところ、特に大人の生徒の反響が大きかったです。韓国出身の生徒は韓国語でも「ホッチキス」と言う、タイに住んだことのある生徒はタイでは「メック」と言うと教えてくれました。ホッチキス針の箱に「マックス」という会社名をよく見かけますが、それが語源なのでしょうか。

 それでは、今回は夏の飲み物・食べ物についてご紹介します♪

アイスコーヒー…欧米では通常、コーヒーと言えば熱い物のみですが、最近では日本のアイスコーヒーが取り入れられ、カフェなでも売られていることがあるようです。英語ではiced coffee(アイストゥ・カーフィー)と言います。icedはice(冷やす)の過去分詞形で、「冷やされたコーヒー」という意味です。

アイス…ice creamのことを日本語ではよく略して「アイス」と言いますが、iceだけだと「氷」になりますので、必ずice creamと言うよう注意してください。ソフトクリームのこともice creamと言い、アイスキャンディはpopsicle(ポップスィコー)、かき氷は削った氷」という意味のshaved ice(シェイヴドゥ・アイス)と言います。